A new, Ukrainian edition of Roger Zelazny‘s ROADMARKS is out now! Published by Богдан/Bohdan, as Дороговкази, it was translated by Denys Dömin (Денис Дьомін). Here’s the synopsis…
Чи можна змінити минуле? Так, якщо знати дорогу. Точніше, Дорогу, єдину і неповторну — крізь час, від динозаврів і стародавніх цивілізацій аж у космічно-футуристичну добу. Обрані з різних століть уміють її долати. Тасують події, маніпулюють історією… або просто буденно собі заробляють на прожиття. Кого тут тільки не стрінеш: і горезвісних диктаторів, і славетних письменників, і безіменних пропащих відлюдників у позачассі. А серед інших їздять Дорогою двоє: батько і син, прямують назустріч долі — зльоту або загибелі. За штурманів же у тих водіїв незвичні, але поетичні, високотехнологічні та норовливі супутниці. Обидва екіпажі долають перешкоди й ворогів, шукаючи відповіді на життєво важливу загадку. Усе вирішиться при останньому повороті на Вавилон — і не обійдеться без драконів, таких любих серцю Джорджа Мартіна, що він аж екранізацію обіцяє.
The Ukrainian cover is by Олега Кіналя (Oleg Kinal).
ROADMARKS is also available in the UK, published as part of Gollancz’s SF Masterworks series. Here’s the English-language synopsis…
The Road can go Anywhere.
The Road can go Anywhen.
Almost.
Red Dorakeen has been on the Road for a very long time. For all of time, in fact. It stretches infinitely into the future and past, with exits that take him wherever, or whenever, he wants to go.
But he can’t find the place he wants to be.
He’s not the only one who can travel the Road, and as people join and leave, they can alter the past, or the future, to suit their whims. Exits close off, become overgrown, and working out what to change back to return to old timelines could take, well . . . forever.
Fortunately, Red has all the time he could ever need.
Roadmarks is a fantastically mind-bending novel from one of SFF’s most influential authors. It weaves together linear and non-linear narratives in a compelling tale full of mystery and magic.