ICYMI: New French Edition of Zelazny’s A NIGHT IN THE LONESOME OCTOBER


There’s a new French edition of Roger Zelazny‘s classic A NIGHT IN THE LONESOME OCTOBER! Published by Hélios (an imprint of ActuSF), as LE SONGE D’UNE NUIT D’OCTOBRE, here’s the synopsis…

Octobre. Dans 31 jours, le portail s’ouvrira et les Grands Anciens déferleront sur le monde

Dracula, Sherlock Holmes, Raspoutine, le docteur Frankenstein… Ils seront tous là. Mais feront-ils partie des ouvreurs avides de pouvoir, ou seront-ils des fermeurs qui s’opposeront aux horreurs indicibles?

Les familiers de ces personnages seront eux aussi impliqués dans cette murder party ésotérique riche en rebondissements. Tout particulièrement Snuff, un chien dont le maître, Jack, aime se promener la nuit dans Londres avec son grand couteau…

Le Jeu va commencer.

Quel sera votre camp?

A NIGHT IN THE LONESOME OCTOBER is available in the UK, published by Farrago. Here’s the English-language synopsis…

All is not what it seems.

In the murky London gloom, a knife-wielding gentleman named Jack prowls the midnight streets with his faithful watchdog Snuff – gathering together the grisly ingredients they will need for an upcoming ancient and unearthly rite. For soon after the death of the moon, black magic will summon the Elder Gods back into the world. And all manner of Players, both human and undead, are preparing to participate.

Some have come to open the gates. Some have come to slam them shut. And now the dread night approaches – so let the Game begin.

Farrago also publishes DOORWAYS IN THE SAND in the UK.

The novel is one of Zelazny’s best-loved by fans. Here are just a few of the great reviews it has received…

‘One of Zelazny’s most delightful books: Jack the Ripper’s dog Snuff narrates a mad game of teams to cause or prevent armageddon.’Neil Gaiman

‘The last great novel by one of the giants of the genre.’George R.R. Martin

‘A madcap blend of horror tropes and fantasy… There aren’t many authors who would set out to write a novel in which the Wolfman and Jack the Ripper were the two heroes… And I’m not sure anyone else could have made it work.’Science Fiction Chronicle

‘Sparkling, witty, delightful. Zelazny’s best for ages, perhaps his best ever.’Kirkus

‘A cheerful, witty, well-crafted fantasy… Its deft, understated good humor and spare, poetic prose reaffirm Zelazny as one of fantasy’s most skilled practitioners.’Publishers Weekly

A new French ISLE OF THE DEAD on the horizon…


This May, Hélios/Mnemos are due to publish a new French paperback edition of THE ISLE OF THE DEAD by Roger Zelazny. Published in France as L’ÎLE DES MORTS, here’s the synopsis…

Bien que son corps soit celui d’un homme jeune, Francis Sandow est le doyen de l’espèce humaine. Il a exercé la fascinante profession d’astro-façonneur, devenant l’un des hommes les plus fortunés de la galaxie. Mais surtout, il est l’un des vingt-six Noms vivants, car en lui réside la personnalité du dieu Shimbo.

Sur un monde qu’il a façonné, Francis Sandow a édifié un étrange sanctuaire : l’Île des Morts. Depuis ce lieu, un inconnu rappelle à la vie plusieurs de ses amis et ennemis trépassés. Contraint d’abandonner son monde de luxe et d’oisiveté, il prend conscience qu’il devra affronter le danger le plus mortel de sa très longue existence…

First published in 1969, here’s the English-language synopsis…

Centuries in the future, Francis Sandow is the only man alive who was born as long ago as the 20th century. His body is kept young and in perfect health by advanced scientific methods; he has amassed such a fortune that he can own entire planets; and he has become a god. No, not a god of Earth, but one of the panetheon of the alien Pei’ans: he is Shimbo of Darktree, Shrugger of Thunders. Yet he doesn’t believe that his personality has merged with the ancient consciousness of Shimbo, that he really can call down the skies upon his enemies.

The time comes, however, when Francis Sandow must use these powers against the most dangerous antagonist in the universe: another Pei’an god — Shimbo’s own enemy, Belion. And Belion has no doubt whatever of his own powers…

Zeno represents Roger Zelazny in Translation, on behalf of the Zelazny Estate.

French Zelazny Fans can now learn the secrets of THIS IMMORTAL…


French fans rejoice: Roger Zelazny‘s classic novel THIS IMMORTAL is out now in France! Published by Helios as TOI L’IMMORTEL, here’s the synopsis…

Une catastrophe atomique a détruit pratiquement toute trace des civilisations continentales, provoquant l’exode de la plupart des humains. Mais les quelques individus restés sur Terre ont vu leur espérance de vie considérablement augmenter. Conrad Nomikos est l’un d’entre eux et nul ne connaît son âge. Devenu le conservateur des ruines de la Terre sur une île grecque miraculeusement préservée, il doit servir de guide à un important intellectuel végan, Cort Myshtigo, qui souhaite visiter la planète pour se documenter afin d’écrire un livre sur l’histoire humaine. C’est le début d’une odyssée que Nomikos imaginait certes périlleuse, mais pas à ce point…

En mariant avec audace religion, magie et technologie, Roger Zelazny, avec ce premier roman, est entré immédiatement dans la cour des grands. Il remporte d’ailleurs en 1966 le prix Hugo ex aequo avec Dune de Franck Herbert. Ce texte concentre une grande partie des thématiques que l’auteur ne cessera d’explorer tout au long de ses oeuvres suivantes.

Un nouveau mythe et une quête post-apocalyptique.

THIS IMMORTAL was first published in 1966, and racked up an impressive number of accolades and awards: the novel won the Hugo Award for Best Novel (1966), Geffen Award for Best Translated Science Fiction Book (2009), and the Seiun Award 星雲賞 for Best Foreign Language Novel of the Year (1976). Here’s the English-language synopsis…

Conrad Nomikos has a long, rich personal history that he’d rather not talk about. And, as Arts Commissioner, he’s been given a job he’d rather not do. Escorting an alien grandee on a guided tour of the shattered remains of Earth is not something he relishes — especially when it is apparent that this places him at the center of high-level intrigue that has some bearing on the future of Earth itself!

Helios has also published Zelazny’s DAMNATION ALLEY (as ROUTE 666) and ISLE OF THE DEAD (as L’ÎLE DES MORTS).

Zeno represents Roger Zelazny in Translation, on behalf of the Zelazny Estate.

Coming Soon: Roger Zelazny’s THIS IMMORTAL in France


Roger Zelazny‘s classic novel THIS IMMORTAL (his first published) is getting a new French edition! Published next week by Helios as TOI L’IMMORTEL, here’s the synopsis…

Une catastrophe atomique a détruit pratiquement toute trace des civilisations continentales, provoquant l’exode de la plupart des humains. Mais les quelques individus restés sur Terre ont vu leur espérance de vie considérablement augmenter. Conrad Nomikos est l’un d’entre eux et nul ne connaît son âge. Devenu le conservateur des ruines de la Terre sur une île grecque miraculeusement préservée, il doit servir de guide à un important intellectuel végan, Cort Myshtigo, qui souhaite visiter la planète pour se documenter afin d’écrire un livre sur l’histoire humaine. C’est le début d’une odyssée que Nomikos imaginait certes périlleuse, mais pas à ce point…

En mariant avec audace religion, magie et technologie, Roger Zelazny, avec ce premier roman, est entré immédiatement dans la cour des grands. Il remporte d’ailleurs en 1966 le prix Hugo ex aequo avec Dune de Franck Herbert. Ce texte concentre une grande partie des thématiques que l’auteur ne cessera d’explorer tout au long de ses oeuvres suivantes.

Un nouveau mythe et une quête post-apocalyptique.

THIS IMMORTAL was first published in 1966, and won the Hugo Award for Best Novel (1966), Geffen Award for Best Translated Science Fiction Book (2009), and the Seiun Award 星雲賞 for Best Foreign Language Novel of the Year (1976). Here’s the English-language synopsis…

Conrad Nomikos has a long, rich personal history that he’d rather not talk about. And, as Arts Commissioner, he’s been given a job he’d rather not do. Escorting an alien grandee on a guided tour of the shattered remains of Earth is not something he relishes — especially when it is apparent that this places him at the center of high-level intrigue that has some bearing on the future of Earth itself!

Zeno represents Roger Zelazny in Translation, on behalf of the Zelazny Estate.

Roger Zelazny takes us down ROUTE 666 in France…


Mnémos/Hélios has released a new French edition of Roger Zelazny‘s classic DAMNATION ALLEY! Published in France as ROUTE 666, here’s the synopsis…

Tanner est la derniere chance de la ville de Boston. A la tête d’un convoi de véhicules blindé, équipés de roquettes et autres canons, il va devoir traverser le pays en suivant la route 666, la route de l’enfer sur terre…

Mnémos has also published Zelazny’s L’ÎLE DES MORTS (ISLE OF THE DEAD). DAMNATION ALLEY has also been published in Germany by Heyne, as STRAßE DER VERDAMMNIS. Here’s the English-language synopsis for DAMNATION ALLEY

Hell Tanner isn’t the sort of guy you’d mistake for a hero: he’s a fast-driving car thief, a smuggler, and a stone-cold killer. He’s also expendable — at least in the eyes of the Secretary of Traffic for the Nation of California. Tanner doesn’t care much for those eyes. You’d also never mistake Hell Tanner for a humanitarian.

Facing life in prison for his various crimes, he’s given a choice; rot away his remaining years in a tiny jail cell, or drive cross-country and deliver a case of antiserum to the plague-ridden people of Boston, Massachusetts… if anyone is still alive there to receive it, that is. The chance of a full pardon does wonders for getting his attention. And don’t mistake this mission of mercy for any kind of normal road trip — not when there are radioactive storms, hordes of carnivorous beasts, and giant, mutated scorpions to be found along every deadly mile between Los Angeles and the East Coast. But then, this is no normal part of America, you see. This is DAMNATION ALLEY…

Zeno represents Roger Zelazny in the UK and in Translation, on behalf of the Zelazny Estate.